Apostilla

Para utilizar traducciones juradas hechas en Alemania en el extranjero, es necesaria una apostilla o, en algunos casos, una así llamada Zwischenbeglaubigung (legalización por parte del tribunal regional previa a la legalizacion por parte de una embajada). Para más información, por favor diríjase directamente al Tribunal Regional de Berlín: Landgericht Berlin, Littenstraße 12-17, 10179 Berlin, Sala 1603, Tel. (extensión) 030-9023-2218, o a la autoridad competente para la recepción de sus documentos y las respectivas traducciones.

 

Traducción jurada (Beglaubigte Übersetzung)

Como traductores jurados estamos autorizados a certificar la exactidud e integridad de nuestras traducciones con nuestra firma y nuestro sello. Esta certificación también es denominada Beglaubigung (legalización).

 

No obstante, hay que diferenciar entre esta certificación y la legalización por parte de un notario o una oficina pública: no podemos, en ningún caso, legalizar copias o certificar la autenticidad de documentos.

 

Las traducciones juradas pueden ser utilizadas para fines oficiales en Alemania. Para la utilización en el extranjero véase Apostilla.

 

Intérpretes jurados (Beeidigte Dolmetscher)

Como intérpretes jurados, nombrados por el Tribunal Regional de Berlín que nos tomó el respectivo juramento, estamos autorizados a trabajar como intérpretes para juzgados y tribunales, notarías, la policia, los registro civiles y otras autoridades públicas.

 

Traductores jurados (Ermächtigte Übersetzer)

Como traductores jurados, nombrados por el Tribunal Regional de Berlín que nos tomó el respectivo juramento, estamos autorizados a certificar la exactitud e integridad de nuestras traducciones (ver Traducción jurada)